Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: interview (список заголовков)
19:47 

Специальное интервью. What's In — 2008 December

Интервьюер: Неслыханный до сих пор Зепп тур наконец завершился, какое сейчас настроение?
НYDE: Время пролетело мгновенно... Не заметил, как осень наступила.

И: То есть, когда лето закончилось.
Н: Летом время прошло с удовольствием, в каждом городе.
К.A.Z: Пока нет ощущения, что тур закончился. Все было очень хорошо, хотелось бы и еще продолжать, но как сказал Хайд в МС, делать тоже самое дальше было бы глупо .
читать дальше

@темы: HYDE, K.A.Z, interview, trans, MAG

15:11 

OFF TOUR из журнала Cool

Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©
OFF TOUR из журнала Cool
Вся статья в ноябрьском номере занимает примерно 3 страницы, но переводчик сделала выборку самого интересного (по ее мнению)
(От переводчика с китайского: это китайский журнал, в котором периодически выходят статьи о японской музыке. По мнению переводчика, журнал имеет «желтый» статус и не брезгует пользоваться не только фанатскими отчетами, но и непроверенной информацией, граничащей со слухами)

В: Какую часть Вашего тела Вы считаете наиболее сексуальной?
Х: Моя задница.
В: Вы пользуетесь защитой? (прим. перев. - в данном контексте я предполагаю что речь идет о контрацепции)
Х: Да!
В: Если бы существовала реинкарнация, кем бы Вы хотели быть в следующей жизни?
Х: Томом Крузом.
В: Когда чистите зубы, откуда начинаете?
Х: Передние зубы.
В: Какое аниме предпочитаете смотреть в последнее время?
Х: Которые порно.
В: В данный момент, что бы Вы хотели съесть?
Х: Даже не спрашивайте! Я умираю с голоду!
В: Какое место для отдыха Вы бы выбрали на пенсии? Горы или пляж?
Х: Горы.
В: Очень больно было соски прокалывать?
Х: Чертовски больно!
читать дальше

кредиты: 彩虹人间 и 蒲喵
Перевод с китайского на английский - karenkk
Перевод с английского на русский - mykelty

@темы: trans, report, interview, MAG, HYDE

19:13 

Интервью Vamps

Diana_
Интервью опубликовано 11 декабря 2008 года на сайте Pia
www.pia.co.jp/

Интервьюер: Итак, закончился первый национальный тур Вампс. Почему в этот раз вы решили сделать тур с длительными остановками в каждом городе?

HYDE: Мм... И почему же мы решили так сделать.... (общий хохот).
K.A.Z: Если говорит просто, было бы приятно провести столько концертов. Во время сольного тура HYDE концертов было еще больше, так что такое количество было нормальным. Но в прошлый раз было много переездов, поэтому еще тогда мы подумали, что
хорошо бы сделать в следующий раз тур с более длительными остановками. Хотя когда увидели , сколько концертов получилось в итоге — удивились. (смех).
Н: Когда переездов много, это становится драматичным. В каждом городе что-то новое. И это не так уж приятно. (Приносят чизкейки) можно съесть?
читать дальше

@темы: trans, interview, WEB

13:32 

Интервью с Хайдом

Diana_
Перевод интервью с Хайдом, опубликованное в Vamps Monthly # 5



My voice is reaching the sky...

Интервьюер: Давайте поговорим о туре и вспомним самое начало. Например, то время, когда вы закончили запись и стали думать о концертах.
HYDE: Что? Весенние разговоры? Когда только закончилась запись? Это я вряд ли сейчас вспомню.

И: Прежде всего, как вы выбрали участников группы для тура?
Н: Джу-кен участвовал в записии, поэтому мы подумали, не взять ли его и в тур. Перед этим он выступал с Анной-чан. Когда я его увидел на лайве, то подумал: это просто горилла! Подойдет ли для Вампс горилла? Однако во время записи он оставил очень хорошее впечатление и я подумал, что надо его взять и в тур. Потом он участвовал и в съемках видео, и я снова подумал — точно горилла в шляпе. После съемок уже точно решили пригласить его в тур.

читать дальше

@темы: HYDE, interview, monthly VAMPS, trans

20:25 

Интервью Вампс

Diana_
Интервью VAMPS из журнала CD deta March 2009

Прошло 8 месяцев со дня выхода LOVE ADDICT, и вскоре выйдет второй сингл. Опровергая собственное заявление, что следующей будет баллада, Вампс, словно подтверждая свою индентификацию, вновь выпускают рок-н-ролл. Закончив длинный тур, после небольшого перерыва ВАМПС вновь начинают активную деятельность.

Интервьер: После окончания первого тура прошло около трех месяцев. Возвращаясь назад, какие впечатления остались после тура?
HYDE: Какие впечатления.. Такое чувство, что все любят туры! (смех).

И: А Хайдо-сан любит больше всех?
Н: Да, я конечно, тоже люблю, но до конца не понимал, насколько сильно. Так что это еще раз подтвердилось.

И: Во время тура было что-то, что Вы поняли впервые или что-то, что нашло свое подтверждение?
Н: Прежде всего, в ходе тура еще раз подтвердилось распределение ролей. Звук и все мельчайшие детали прорабатывает Каз, а я занимался другими вещами, например, освещением, постановкой и тому подобным. И это распределение получается совершенно естественно.
читать дальше

@темы: HYDE, MAG, interview, trans

18:00 

Интервью из журнала What'sIn 2009 апрель

Интервьюер: Хайдо-сан, работая над вторыи синглом, о каком направлении Вы думали?
HYDE: В прошлом году во время я тура я говорил: «Следущей будет баллада». В старые времена рок-группы, исполняющие тяжелый рок, хэви-металл, выпуская альбом, помещали одну балладу, и эта песня становилась очень известной. И мне тоже хотелось сделать что-нибудь подобное. Поэтому я и сказал это во время лайва в МС. Сейчас можно говорить все, что угодно, только подумал — и тут же сказал.

И: Значит, после окончания тура направление диаметрально изменилось?
Н: Через некоторое время после окончания тура я сказал :«Стоп!.» Если хорошо подумать, получается, что после выхода первого сингла прошло немало времени, и следующий сингл будет первым в новом году. Баллада совсем не подойдет. «Вот идиот!» - подумал(смех).
Более того, был объявлен новый тур, и подошло время записывать первый альбом. Поэтому требовалась более энергичная песня.

И: Новая песня легко воспринимается, это сделано сознательно?
Н: Да, хотелось бы еще более повернуться лицом к публике. Думаю, что тактика «кнута и пряника» очень важна, и полностью игнорировать общественное мнение нельзя. Хотя и Love Addict нельзя назвать совсем далекой от широкой публики.

читать дальше

@темы: interview, trans

20:04 

Перевод из журнала Monthly Vamps # 9

Diana_
Самый ранний комментарий ко всем песням нового альбома Вампс!
Временные названия.

Интервьюер: Прежде всего хочу сказать, что идея этого разговора полностью принадлежит Хайдо-сан. Как Вам пришла в голову такая безрассудная мысль?
HYDE: Обычно такого рода интервью даются во время промоушена альбома. Но к этому времени уже многое забывается. Даже сейчас уже начинаю кое-что забывать (смех). А к тому времени уже пройдет не менее двух месяцев с момента окончания записи. И тогда уже многое и не вспомнить. «Как там было? Что там было?» И поэтому было бы хорошо провести такое интервью именно в период записи. И хотя есть еще и не записанные песни, но читая про это, можно хорошо почувствовать реальность.
И: Вложить оттенок непосредственного описания событий...
Н: Я даже подумывал появиться на ТВ в это время... Ведь мы музыканты, то есть люди искусства. Музыканты появляются на глазах публики только во время релизов и концертов.
Видимо, многие думают, что остальное время у нас полностью свободно.
K.A.Z. Ха-ха-ха!
читать дальше

Продолжение следует.

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

16:20 

Перевод из Vamps monthly # 9

Diana_
Продолжение интервью о новом альбоме.

Freedom

К: Эту песню я сочинил довольно давно. Хотелось передать атмосферу шпионского фильма. И еще показать мир роскоши, например, небоскребы... Что-то такое. (смех).
И: Что-то вроде «агента 007».
К: Блестящий, но в то же время немного волшебный мир.
И: И еще что-то чувственное тоже было.
К: На сцене оперного театра - красный бархатный занавес, и люди за ним, как мишени. И перед зданием роскошные лимузины. Что-то такое. Я думал, что было бы интересно создать такой образ.
Н: Это предыдущий фильм про 007, который перед нынешним был.
И: Но, наверное, трудно передать такой образ в музыке?
К: Это было действительно интересно, хотя и сложно, ведь раньше мне не приходилось создавать ничего подобного. Однако задача меня действительно увлекла. Хотя при этом было опасение, сделав неверный шаг, получить примитивную вещь. Однако получилось так, как задумывал. Когда Хайд ее спел, я еще раз уверился в том, что она звучит как надо, в ней именно такие оттенки и должны быть.
читать дальше

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

20:03 

Перевод из Monthly Vamps # 10

Diana_
HYDE Evanescent Interview

Интервьюер: В этот раз поговорим о третьем сингле. Удивительно, что по сравнению с предыдущим синглом, песня имеет более поп-звучание. С точки зрегия фанатов, это очень «добрый сингл».
HYDE: Может быть.
И: Такое создается впечатление.
Н: Думаю, что я пошел на встречу фанатам больше, чем хотел.
И: Такого я не хотел сказать (смех).
Н: У этой песни было много вариантов. По сравнению с начальным, мелодия постепенно изменялась так, что на меня самого произвела впечатление. Но в начале хотелось сделать более хард-рок. И хотя в ней много гитарных рифов, но в поисках подходящего темпа я отошел далеко от первоначального варианта.Сначала хотел сделать более тяжелую аранжировку в среднем темпе, но постепенно ушел от этой идеи. Так что конечный результат очень отличается от раннего.
читать дальше

@темы: trans, monthly VAMPS, interview, HYDE

20:19 

Перевод из Vamps Monthly # 10

Diana_
Интервью K.A.Z Evanescent


Интервьюер: Надо же, и Каз кун и Хайдо-кун такие радостные. Видно, что запись альбома близится к завершению.
К.A.Z: Наоборот, в темноту вошли.
И: (смех) Ничего, уже виден свет в конце туннеля. Недавно Хайдо-кун во время интервью взял любимую гитару и начал упражняться для концертов.
К: В прошлом году, когда закончился тур, мы полностью занялись написанием музыки. Потом все время работали над записью. Так не заметили, что и весна пришла.
И: Словно в подвале сидели. На ханами ходили?
К: Когда идешь на студию, то по дороге вдоль реки красивые места. Только и посмотрел, как
люди собираются на ханами — и все.
И: Надо же, только издали пришлось на сакуру посмотреть.
К: Да, так получилось. Но запись вступила в заключительную стадию — микширование, так что настроение стало лучше.
читать дальше

@темы: trans, monthly VAMPS, interview

21:42 

Перевод из Vamps monthly # 11. Часть 1.

Diana_
Kick start interview HYDE

Интервьюер: Начало в Club Citta Кавасаки получилось отличным. Каковы впечатления от начала тура?
НYDE: Да, как раз в самом начале — это так, а это - так...
И: Вспомнилось ощущение лайва?
Н: Ведь прошло больше чем полгода, вспомнилось забытое ощущение лайва. Увидел зрителей, всех артистов, и словно жарко стало. Полгода трудился ради этого момента. Как завершился прошлый тур, так все время работали над записью. И все ради будущего тура. А когда начался концерт, в этот момент пришло чувство реальности происходящего. Конечно, я был очень рад, даже слезы на глазах.
И: Наконец-то началось!
Н: Да, ведь ради этого я столько времени безвылазно просидел в студии. А потом, исполняя старые песни, сразу вспомнил предыдущие выступления, как я играл, как зрители реагировали. Старые песни сразу вспомнились. А новые песни пришлось исполнять наощупь. Как тут лучше петь — так или иначе...
И: Да, как петь новые песни, это сейчас становится понятно.
Н: В Кавасаки было 6 дней, и мы исполняли их, чувствуя отклик зрителей, и пытаясь найти верный путь.
И: Одним словом, основное чувство — радость.
Н: Да, я очень рад, теперь — вперед!
читать дальше

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

17:55 

Интервью HYDE из Monthly Vamps № 11. Часть вторая.

Diana_
И: Что в этот раз можно сказать об участниках группы?
Н: Хорошо ли, плохо ли, все уже привыкли. (смех). Конечно, я очень рад, что удалось собрать старую команду. Репетиции в этот раз доставили одно удовольствие. Мы практически не занимались песнями, которые были в прошлогоднем туре.
И: Основное внимание уделили новым песням?
Н: Да, на репетициях полностью работали над новыми песнями. Старые песни уже хорошо знакомы, поэтому надо было как можно лучше освоить новые.
И: Джин-чан в этот раз выступает без маски?
Н: Да, в этот раз решил не надевать. А раньше говорил, что без маски не нравится. Мне кажется, он постепенно выдвигается вперед. И прическу изменил.
И: Интересный вид у него теперь. А в плане выступлений Джин-чан изменился?
Н: Да. В этот раз, сочиняя музыку, я думал, как бы хотел Джин-чан сыграть тут или там. Например, в Sex Blood … специально добавил metall percussion. А если бы Джин-чана не было, то и этой фразы бы, наверное, не было. Все думал, какая атмосфера возникнет, когда вся группа выйдет на сцену. Действительно, альбом создан с мыслями о концертах.
читать дальше

@темы: trans, monthly VAMPS, interview

14:05 

Интервью Вампс из журнала Monthly Vamps # 12

Интервью из Vamps Mothly # 12 Первая часть.

Интервьюер: Итак, наконец, вышел первый альбом под названием Вампс. Почему альбом назван по имени группы?
HYDE: Я рассматривал и другие варианты, но подумал, как будут выглядеть два слова на обложке альбома именно теперь? Для незнакомых людей будет несколько непонятно.
И: Два образа.
Н: Вот-вот. И к тому же я так часто говорил, что хочу сделать первый альбом именно как первый альбом группы, что самым подходящим оказалось именно это название.
И: А что думает Каз-кун о названии альбома?
K.A.Z: Я тоже думаю, что так становится понятней. Я часто покупаю СД, и когда написано такой-то альбом такой-то группы, то непонятно, где название группы, а где — альбома.
И: До выхода первого альбома прошел целый год. Создание альбома, включая подготовительный период, заняло много времени?
Н: Конечно, потребовалось время, но ведь сюда включается и прошлогодний тур. Однако благодаря этому туру стал более очевидным направление и характер группы.
И: То, что сами хотите сделать.
Н: Да, как раз во время концертов. Во время прошлогоднего тура окончательно прояснилась и структура будущего альбома. Если бы не тур, возможно, альбом получился бы более сырым.
А теперь записанные песни очень близки к тому, как мы будем их исполнять на концертах.
читать дальше

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

15:14 

Продолжение перевода интервью Вампс.

Diana_
И: А как Джу-Кен?
К: Еще больше старается! Он тоже поменял кое-что, например, амп. Были песни, в записи которых он не участвовал, но он их сразу воспринял и сочинил свои фразы.
И: А что Джин-чан? Он нынче без клетки?
Н: Да, маску тоже не стал надевать Много стал говорить (смех).
И: Что например, говорил?
Н: «Это движение странное» - например... (смех).
И: Джин -чан вырос и в музыкальном отношении.
К: Да, во вступлении к SWEET DREAMS у него большая партия.
И: Создается впечатление, что в музыкальном плане выступления в этот раз на уровень выше. HELLO, например, звучит замечательно, очень хорошо слышно мелодию и голос.
читать дальше

@темы: trans, monthly VAMPS, interview

06:58 

Интервью Iggi Music

Diana_
Не могу не запостить прелесть!
Интервью Вампс MTV Iggi Music.
Субтитры на английском языке!
В начале идет реклама, не пугайтесь.





@темы: interview, WEB

06:52 

Интервью Вампс в SF Weekly

Diana_
Интересное интервью на английском языке.

Хайд сказал, что планирует й европейский тур в будущем году.

blogs.sfweekly.com/shookdown/2009/08/vamps_may_...

@темы: interview, WEB

13:07 

VAMPS - Sweet Dreams Interview

Hope one day this planet will be one with love.


Источник: www.barks.jp

@темы: interview

21:03 

Перевод интервью из CD deta № 11

Diana_
Интервью с вампирами.


Интервьюер: Финальная пати на Гаваях состоялась неделю назад. Каким вам сейчас кажется закончившийся тур?
HYDE: Тур был длинным, тур был коротким. И хотя кажется, что время прошло очень быстро, но если задуматься, то произошло столько событий! Это было очень насыщенное время.
K.A.Z: После тура в Америке казалось, что предыдущий Зепп-тур был в прошлом году! (смех). Словно события обычных 2-3 лет уплотнились в один год.

И: Весь тур разделялся на три большие части. В чем вы почувствовали их различие?
H: Конечно, прежде всего изменялось содержание выступлений, и вообще - больше всего отличалась именно средняя часть — тур по США. Прежде всего, приходилось каждый день паковать багаж. Казалось бы, это обычное дело во время тура, но для нас это было вовсе не привычно. (смех). Даже удивительно. Заходишь в гримерку и понимаешь, что вечером придется снова собирать все вещи, кошмар какой.. Так что это была первая трудность во время американского тура.

И: Перед отъездом в Америку вы говорили, что во время этого тура хотели бы найти ответы на вопросы, касающиеся собственной творческой жизни.
читать дальше

@темы: interview, MAG, trans

16:16 

Интервью из журнала Monthly Vamps # 13

Diana_
Длинное интервью.

Интервьюер: В интервью перед началом американского тура вы говорили, что выступая перед другой, чем в Японии, аудиторией вы хотите зарядиться энергией перед Арена-туром. И как прошлb выступления в Америке? Начнем с Нью-Йорка. Помните? Или это было давно?

К.A.Z: Помним, конечно. Было очень хорошо.
И: Повсюду в Америке?
К: Когда прилетели в Америку, то первым городом был НьюЙорк. Первое впечатление - это замечательное место. Самое грандиозное, самое... Если сравнивать с Японией — как центр Токио.
И: И каковы впечатления от первого выступления?
HYDE: Было жарко.
И: Вот как (смех).
К: Прежде всего? когда приехали к месту концерта, перед входом увидели ждущих в очереди людей. В это время ночи в Нью-Йорке были прохладные, и людям приходилось ночевать на улице. И в день выступления множество фанатов ожидало у входа. Это произвело сильное впечатление.
читать дальше

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

05:47 

Всё проходит, и это тоже
Та самая передача, где Хайд неудержался и "похвастался" своими милыми трусиками XDD



продолжение

@темы: interview, K.A.Z, HYDE

VAMPS

главная