• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: trans (список заголовков)
19:47 

Специальное интервью. What's In — 2008 December

Интервьюер: Неслыханный до сих пор Зепп тур наконец завершился, какое сейчас настроение?
НYDE: Время пролетело мгновенно... Не заметил, как осень наступила.

И: То есть, когда лето закончилось.
Н: Летом время прошло с удовольствием, в каждом городе.
К.A.Z: Пока нет ощущения, что тур закончился. Все было очень хорошо, хотелось бы и еще продолжать, но как сказал Хайд в МС, делать тоже самое дальше было бы глупо .
читать дальше

@темы: HYDE, K.A.Z, interview, trans, MAG

14:22 

Хайд приступил к записи!

Diana_
Из достоверных источников - а именно записи в дайри Hyde mobile (мобильный сайт) cтало известно, что Хайд, наконец, приступил к записи новых песен.
Вот мой несовершенный перевод:

3 декабря.
Наконец-то по-настоящему началась запись новой музыки!
Приехав в студию, Хайдо -сан прежде всего съел любимую собу. В этот раз это была "мусисоба" - горячая соба, что естественно в холодное время года. После этого он закрылся в боксе и приступил к работе.

Так как он долгое время не выходил оттуда, то через маленькое окошко в двери удалось сделать небольшую фотографию, чтобы посмотреть, чем он там занимается.

Так как это был первый день записи, было стремление настроиться на работу, поэтому чувствовалось напряжение.
Когда он наконец, вышел отдохнуть, в студию пришли стафф, которые ездили в тур, и начались разговоры о минувших днях. Атмосфера немного разрядилась, на лице у Хайдо-сан наконец, появилась улыбка.

После этого он продолжил работу в студии.

Все фанаты с нетерпением ждут новые песни, работа продвигается, так что подождите, пожалуйста , еще немного!
Менеджер М.

@темы: HYDE, WEB, news, trans

16:43 

ОФФкай. Сендай.

Diana_
Как известно, во время тура Хайд проводит встречи с членами фанклуба. Попасть туда очень непросто даже тем, кто явлется членом оного. В этом году во время тура Вампс также состоялись такие встречи. И вот благодаря mykelty удалось найти исторические источники, из которых мы можем узнать, что происходит на этих встречах!

Итак, первая встреча была в Сендае. Девушка, которая там побывала, написала очень подробный конспект в блоге, который я и попыталась перевести.
Многие читатели знакомы с моими переводами различных материалов, касающихся этого тура. И теперь - еще некоторые новые интересные детали, новая информация к размышлению, новые штрихи, которые делают картину еще более объемной.

Еще раз предупреждаю - в основном, новых людей - что мои переводы - не редактированные и несовершенные. Скорее, это информация для друзей и единомышленников.

Итак, Сендай. Оффкай. Часть первая.

читать дальше

@темы: HYDE, report, trans

18:21 

Сендай. Оффкай. Продолжение.

Diana_
Продолжение вчерашнего отчета о встрече Хайда с фанатами.
Продолжение ответов на вопросы и другие разделы.



читать дальше

@темы: HYDE, report, trans

17:20 

Оффкай в Фукуоке.

Еще один рассказ о встрече Хайда с фанатами, так называемый оффкай. Теперь это встреча в Фукуоке.
Большое спасибо людям, которые смогли законспектировать вопросы и ответы и донести их до широкой публики.
Конечно, нужно помнить, что большая часть ответов давалась с юмором. Хотя кое-где есть и серьезные моменты.
Итак,


Оффкай в Фукуоке.

Встреча началась так же в 6:66. В начале были вопросы и ответы. Автор не помнит точную последовательность вопросов, это те, которые удалось записать и запомнить.

В: Сегодня трусы какого цвета?
О: Черные.
В: Любимый соус к пате?
О: Тарако.
В: Что больше нравится — мини-юбка или короткие шорты?
О: Мини-юбка (быстрый ответ).
В: Эротичный и сексуальный — в чем разница?
О: Сексуальный — подразумевается и красота.
В: Есть намерение постричь волосы?
О: Нет.
читать дальше

@темы: report, trans

15:01 

Оффкай Фукуока

Diana_
Продолжение вчерашней встречи.

В: Как бы хотелось, чтобы фанаты Вас называли?
О: Джу-кен, когда называет меня Хайдо-кун, все время хочет сказать «Хайди» , но не говорит. (Голоса в зале: Хайди!»). Нет-нет, и вам не надо.

В: Если бы был случай, что бы хотели сделать? (Прим. Перев. Не совсем поняла вопрос. Кажется, речь идет о косплее)
О: Гарри Поттер (из книги).
читать дальше

@темы: trans, report

15:11 

OFF TOUR из журнала Cool

Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©
OFF TOUR из журнала Cool
Вся статья в ноябрьском номере занимает примерно 3 страницы, но переводчик сделала выборку самого интересного (по ее мнению)
(От переводчика с китайского: это китайский журнал, в котором периодически выходят статьи о японской музыке. По мнению переводчика, журнал имеет «желтый» статус и не брезгует пользоваться не только фанатскими отчетами, но и непроверенной информацией, граничащей со слухами)

В: Какую часть Вашего тела Вы считаете наиболее сексуальной?
Х: Моя задница.
В: Вы пользуетесь защитой? (прим. перев. - в данном контексте я предполагаю что речь идет о контрацепции)
Х: Да!
В: Если бы существовала реинкарнация, кем бы Вы хотели быть в следующей жизни?
Х: Томом Крузом.
В: Когда чистите зубы, откуда начинаете?
Х: Передние зубы.
В: Какое аниме предпочитаете смотреть в последнее время?
Х: Которые порно.
В: В данный момент, что бы Вы хотели съесть?
Х: Даже не спрашивайте! Я умираю с голоду!
В: Какое место для отдыха Вы бы выбрали на пенсии? Горы или пляж?
Х: Горы.
В: Очень больно было соски прокалывать?
Х: Чертовски больно!
читать дальше

кредиты: 彩虹人间 и 蒲喵
Перевод с китайского на английский - karenkk
Перевод с английского на русский - mykelty

@темы: trans, report, interview, MAG, HYDE

19:13 

Интервью Vamps

Diana_
Интервью опубликовано 11 декабря 2008 года на сайте Pia
www.pia.co.jp/

Интервьюер: Итак, закончился первый национальный тур Вампс. Почему в этот раз вы решили сделать тур с длительными остановками в каждом городе?

HYDE: Мм... И почему же мы решили так сделать.... (общий хохот).
K.A.Z: Если говорит просто, было бы приятно провести столько концертов. Во время сольного тура HYDE концертов было еще больше, так что такое количество было нормальным. Но в прошлый раз было много переездов, поэтому еще тогда мы подумали, что
хорошо бы сделать в следующий раз тур с более длительными остановками. Хотя когда увидели , сколько концертов получилось в итоге — удивились. (смех).
Н: Когда переездов много, это становится драматичным. В каждом городе что-то новое. И это не так уж приятно. (Приносят чизкейки) можно съесть?
читать дальше

@темы: trans, interview, WEB

13:32 

Интервью с Хайдом

Diana_
Перевод интервью с Хайдом, опубликованное в Vamps Monthly # 5



My voice is reaching the sky...

Интервьюер: Давайте поговорим о туре и вспомним самое начало. Например, то время, когда вы закончили запись и стали думать о концертах.
HYDE: Что? Весенние разговоры? Когда только закончилась запись? Это я вряд ли сейчас вспомню.

И: Прежде всего, как вы выбрали участников группы для тура?
Н: Джу-кен участвовал в записии, поэтому мы подумали, не взять ли его и в тур. Перед этим он выступал с Анной-чан. Когда я его увидел на лайве, то подумал: это просто горилла! Подойдет ли для Вампс горилла? Однако во время записи он оставил очень хорошее впечатление и я подумал, что надо его взять и в тур. Потом он участвовал и в съемках видео, и я снова подумал — точно горилла в шляпе. После съемок уже точно решили пригласить его в тур.

читать дальше

@темы: HYDE, interview, monthly VAMPS, trans

17:16 

Vamps monthly # 7

Новый журнал Vamps monthly # 7 меня очень вдохновил!!
Мне очень захотелось прочитать и перевести, что там такое интересное написано. Прочитать - я прочитала, и в основном поняла. Но чтобы перевести — этого не достаточно. А так хочется поделиться со всеми и все обсудить! Может быть вы не рассердитесь на меня, если я вместо перевода напишу перессказ? Самое основное и самое интересное — немного в вольной форме? Настоящий перевод - это большое дело и займет кучу времени. Поэтому пока расскажу хотя бы самое интересное, стараясь держаться ближе к тексту.

Итак, Хайд, Каз и Джин собрались вместе и, попивая саке и подъедая что-то вкусное, вспоминали прошедший год и рассуждали о будущем. Были заготовлены спец. карточки.
На карточках написаны - время, человек и тема. И каждый вытягивал три карточки — это и была тема рассказа.
читать дальше

Продолжение следует!

@темы: monthly VAMPS, trans

17:01 

Продолжение перевода Vamps Monthly #7

Diana_
Vamps Live 2008 концерты в Токио Имя: Джин Тема: Вечер, оставивший наибольшее впечатление.

Джин: В Токио мы все вместе ходили в Дом Ниндзя.
Хайд: Да, было дело.
Джин: Это было очень интересно.
---Что это за место?
Джин: Это типа диснейленда для взрослых (смех). Раз! - и двери открылись. Я вот пошел в туалет, вышел из комнаты — появился нинзя и говорит: Запомните расположение комнаты! Но конечно, я потом заблудился. Пьяный был уже — и название комнаты забыл. Но слышу — поблизости громкий смех — значит, наши, и кое-как вернулся. И вообще там фокусы разные — интересно было.
Хайд: В Токио у нас совсем не было времени, чтобы вместе посидеть где-нибудь, поэтому я и решил пригласить всех туда.
А Каз-сану что запомнилось в Токио?
Каз: Вечер после последнего концерта. Почему-то вспомнилось окончание прошлого тура (Faith Tour 2006). Это было в Окинаве, и шел сильнейший дождь. Почему-то такие моменты помнятся и через несколько лет.

читать дальше

@темы: monthly VAMPS, trans

19:01 

Перевод из Vamps monthly # 7

Diana_
Документальная история 10. 15 декабря 2008 года. Запись нового сингла.

Со времени Хеллоуина прошло полтора месяца. Пышность и воодушевление праздника уступили место спокойным будням.Хайд и Каз снова приступили к работе. Они продвинаются к следующей цели. Это выпуск второго сингла, который все ожидают с большим нетерпением.

Предновогодняя суета еще почти не чувствуется. Время перевалило заполдень. Действие происходит в принадлежащей Vamprose частной студии. Сегодня планируется записать партию баса и гитары. И вот чуть раньше намеченного времени в приемной появляется Джу-кен. Он принимал участие в записи первого сингла, и на этот раз он тоже приглашен в качестве басиста. «Приветствую! Давно не виделись!» - расплывается в улыбке Джу-Кен. Хотя в последнее время он был занят работой в других проектах, но характер его не изменился. Посмотрев на иллюстрации в последнем номере журнала, громко смеется. «Значит, я там главный злодей! Ну, все хорошо, но в следующий раз пусть это будет Ари!».
читать дальше

Продолжение следует

@темы: monthly VAMPS, trans

16:01 

Вторая часть перевода документальной истории № 10.

Diana_
Продолжение.

К сожалению, слова к песне еще не написаны. Поэтому названия пока нет. Временное название — Saru (обезьяна). Почему? Этот же вопрос задает и Джу-кен. «Почему у песен Вампс временные названия — все животные?»
Каз отвечает с серьезным видом: «Первая — wan — собака, вторая — ниватори (ни — два, ниватори — петух). Третья — сару» «А что , тогда четвертая — сиракансу? (латимерия)»

Вскоре к двоим подошел Хайд и принес шоколад, это подарок. Едва завидев сладкое, Джу-кен воскликнул - «Вкусно!» Для уставшей головы шоколад подходит замечательно. Похоже, что в студии, где идет запись Вампс, нет недостатка в потребителях шоколада. «Недавно так захотелось шоколада, почти все съел», - говорит Хайд. Потом перешли к другим сладостям. Кофе было достаточно, так что скоро все съели. Наверное, в такие моменты четко понимаешь, насколько трудна работа музыканта.
читать дальше

@темы: monthly VAMPS, trans

18:44 

Перевод из Vamps Monthly # 7

Diana_
Документальная история 10 -2. 16 декабря 2008. Запись нового сингла.

Вчерашняя работа завершилась ближе к 5 утра. И хотя между вчерашним и сегодняшним днем, казалось бы, нет четкой границы, но если зайти в студию, то по сравнению со вчерашней обстановкой можно увидеть Хайда в неожиданно хорошем расположении духа. Сегодня запланирована запись вокальной партии. На столе разложены карточки с текстом песни, отдельные предложения и фразы, Хайд читает их и запоминает, полностью погруженный в работу. Текст песни на английском языке. Сегодня будет происходить запись капплинга.

В этот раз был выбран кавер песни Shampoo “Trouble”. Какой удивительный выбор! Перед таким можно только снять шляпу! В 94 году на английской сцене внезапно появилась очаровательная женская группа Shampoo. Неожиданная популярность и в Японии достигла небывалых размеров. Одно время было невозможно пройти по городу, не услышав песню Trouble. Но бум прошел так же быстро, как и начался. И теперь вряд ли найдется много людей, которые знают это название, во всяком случае, среди тех, кто родился во времена Хэйсэй (после 1989 года). Поэтому именно сейчас песня прозвучит свежо. Для тех же, кто хотел бы с удовольствием вспомнить прошлые годы, это безусловно, песня номер один. А уж раз за дело взялись Вампс, то легко можно себе представить, что дело не ограничится простым кавером.
читать дальше

@темы: monthly VAMPS, trans

20:25 

Интервью Вампс

Diana_
Интервью VAMPS из журнала CD deta March 2009

Прошло 8 месяцев со дня выхода LOVE ADDICT, и вскоре выйдет второй сингл. Опровергая собственное заявление, что следующей будет баллада, Вампс, словно подтверждая свою индентификацию, вновь выпускают рок-н-ролл. Закончив длинный тур, после небольшого перерыва ВАМПС вновь начинают активную деятельность.

Интервьер: После окончания первого тура прошло около трех месяцев. Возвращаясь назад, какие впечатления остались после тура?
HYDE: Какие впечатления.. Такое чувство, что все любят туры! (смех).

И: А Хайдо-сан любит больше всех?
Н: Да, я конечно, тоже люблю, но до конца не понимал, насколько сильно. Так что это еще раз подтвердилось.

И: Во время тура было что-то, что Вы поняли впервые или что-то, что нашло свое подтверждение?
Н: Прежде всего, в ходе тура еще раз подтвердилось распределение ролей. Звук и все мельчайшие детали прорабатывает Каз, а я занимался другими вещами, например, освещением, постановкой и тому подобным. И это распределение получается совершенно естественно.
читать дальше

@темы: HYDE, MAG, interview, trans

18:25 

Перевод из журнала Monthly Vamps # 8

Diana_
Капплингом во втором сингле I gotta kick start now стала вампсовская версия песни английской группы Shampoo под названием Trouble, которая вышла в 1994 голу и стала популярной во всем мире. В документальной истории № 12 рассказывается о съмках видеоклипа к этой песне, которая станет также рекламой ювелирного брэнда Gerezza.

30 января 2009 года. Сибуя — Ураясу.

Еще в тот день, когда шла запись вокала к песне Trouble, Хайд нашел в интернете клип к этой песне. Тогда г-жа R, которая помогала при записи, проверяя точность произношения английских слов, удивилась, неужели Вампс и клип сделают. Хайд тогда просто отшутился, а вскоре с головой погрузился в работу. Казалось, что о случайном разговоре все позабыли.
Но видимо, мысль сделать клип запала Хайду в душу. И уже потом, закончив запись, Хайд, раскуривая сигару, произнес, ни к кому конкретно не обращаясь: «Хотелось бы мне снять клип в стиле Sigue Sigue Sputnik». Эта английская группа, которая неожиданно появилась на музыкальном небосклоне, странная, но в то же время необычайно привлекательная, и этот образ чем-то напоминает Trouble. Love Missile F1-11, клип на дебютную песню, был действительно снят вопреки всем общепринятым правилам.

читать дальше

@темы: monthly VAMPS, trans

18:00 

Интервью из журнала What'sIn 2009 апрель

Интервьюер: Хайдо-сан, работая над вторыи синглом, о каком направлении Вы думали?
HYDE: В прошлом году во время я тура я говорил: «Следущей будет баллада». В старые времена рок-группы, исполняющие тяжелый рок, хэви-металл, выпуская альбом, помещали одну балладу, и эта песня становилась очень известной. И мне тоже хотелось сделать что-нибудь подобное. Поэтому я и сказал это во время лайва в МС. Сейчас можно говорить все, что угодно, только подумал — и тут же сказал.

И: Значит, после окончания тура направление диаметрально изменилось?
Н: Через некоторое время после окончания тура я сказал :«Стоп!.» Если хорошо подумать, получается, что после выхода первого сингла прошло немало времени, и следующий сингл будет первым в новом году. Баллада совсем не подойдет. «Вот идиот!» - подумал(смех).
Более того, был объявлен новый тур, и подошло время записывать первый альбом. Поэтому требовалась более энергичная песня.

И: Новая песня легко воспринимается, это сделано сознательно?
Н: Да, хотелось бы еще более повернуться лицом к публике. Думаю, что тактика «кнута и пряника» очень важна, и полностью игнорировать общественное мнение нельзя. Хотя и Love Addict нельзя назвать совсем далекой от широкой публики.

читать дальше

@темы: interview, trans

17:16 

Перевод из журнала Monthly Vamps # 8

Diana_
Kick off 2009
Документальная история 11
Съемки видеоклипа в Кисаразу.

После того, как запись музыки закончилась, пришла пора снимать видеоклип. Хотя главное уже сделано, но до выхода сингла предстоит еще длинный путь. Невозможно избежать и рутинных дел. И кроме того, есть еще большая кропотливая работа, направленная на то, чтобы музыка, выпущенная в мир, нашла свой путь к сердцам слушателей. И это тоже музыка, ведь музыка — это не только звук, снова подумалось мне. И вот в самом начале года, за два месяца до намеченного выхода сингла, состоялись съемки видеоклипа.

В этот день рабочий день начался необычно рано. Дело в том, что местом была выбрана студия в городе Кисарадзу, провинция Чиба, где все участники собрались к 9-30 утра. По плану, если приступить в это время, то в 12-30 можно будет начать непосредственно съемки. Так как необходимо снять несколько сцен, то закончить планируется в 22-30. Таким образом, даже если все пойдет благополучно, вся работа займет около тринадцати часов. К тому же нельзя забывать, что реальность порой оказывается совсем непростой.
читать дальше

@темы: monthly VAMPS, trans

20:04 

Перевод из журнала Monthly Vamps # 9

Diana_
Самый ранний комментарий ко всем песням нового альбома Вампс!
Временные названия.

Интервьюер: Прежде всего хочу сказать, что идея этого разговора полностью принадлежит Хайдо-сан. Как Вам пришла в голову такая безрассудная мысль?
HYDE: Обычно такого рода интервью даются во время промоушена альбома. Но к этому времени уже многое забывается. Даже сейчас уже начинаю кое-что забывать (смех). А к тому времени уже пройдет не менее двух месяцев с момента окончания записи. И тогда уже многое и не вспомнить. «Как там было? Что там было?» И поэтому было бы хорошо провести такое интервью именно в период записи. И хотя есть еще и не записанные песни, но читая про это, можно хорошо почувствовать реальность.
И: Вложить оттенок непосредственного описания событий...
Н: Я даже подумывал появиться на ТВ в это время... Ведь мы музыканты, то есть люди искусства. Музыканты появляются на глазах публики только во время релизов и концертов.
Видимо, многие думают, что остальное время у нас полностью свободно.
K.A.Z. Ха-ха-ха!
читать дальше

Продолжение следует.

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

16:20 

Перевод из Vamps monthly # 9

Diana_
Продолжение интервью о новом альбоме.

Freedom

К: Эту песню я сочинил довольно давно. Хотелось передать атмосферу шпионского фильма. И еще показать мир роскоши, например, небоскребы... Что-то такое. (смех).
И: Что-то вроде «агента 007».
К: Блестящий, но в то же время немного волшебный мир.
И: И еще что-то чувственное тоже было.
К: На сцене оперного театра - красный бархатный занавес, и люди за ним, как мишени. И перед зданием роскошные лимузины. Что-то такое. Я думал, что было бы интересно создать такой образ.
Н: Это предыдущий фильм про 007, который перед нынешним был.
И: Но, наверное, трудно передать такой образ в музыке?
К: Это было действительно интересно, хотя и сложно, ведь раньше мне не приходилось создавать ничего подобного. Однако задача меня действительно увлекла. Хотя при этом было опасение, сделав неверный шаг, получить примитивную вещь. Однако получилось так, как задумывал. Когда Хайд ее спел, я еще раз уверился в том, что она звучит как надо, в ней именно такие оттенки и должны быть.
читать дальше

@темы: interview, monthly VAMPS, trans

VAMPS

главная