перевод на английский - VAMPS UK Street Team
Ведущая: Вот наши сегодняшние гости – Ёситака Амано и Хайд!
(какое-то время они суетились, потому что им сказали, что они сидят слишком близко к краю сцены, и поэтому им пришлось пересесть – стулья стояли на самом краю)
В: Как вы знаете, выставка состоит из работ, которые Ёситака Амано создал, используя в качестве мотива Хайда. Мы позже вас еще спросим, как же вышло ваше сотрудничество и что оно для вас обоих значило. Но сначала, пожалуйста, посмотрите это видео, где Амано-сан рисовал Хайда, и которое было снято прямо перед этим мероприятием.
читать дальше
(видео, на котором Амано-сан рисует Хайда перед мероприятием).
В: Амано-сан, думаю, вы не привыкли видеть себя рисующим?
Амано-сан: Я выгляжу таким серьезным!
В: Вы выглядите сейчас совершенно иначе, такой улыбчивый.
А: Я был очень сильно сосредоточен (смеется)!
В: Хайдо-сан, пока вы сидели и позировали, Вы совсем не смотрели на холст, только были сосредоточены на позировании. О чем Вы тогда думали?
Хайд: Когда мы только начали, я немного смутился, но потом я понял, какая это редкая возможность – почувствовать страсть Амано-сана так близко и в настоящем времени. Так что я не смотрел на холст, но я очень старался почувствовать и разделить энергию, исходящую от Амано-сана. Я тоже был сосредоточен.
В: И что Вы об этом думаете, Амано-сан?
А: Я счастлив это слышать. У меня было около 4 минут на рисунок – пока звучала песня (Jesus Christ). У меня довольно редко бывает ограничение во времени в работе. Было забавно.
В: У Вас был огромный белый холст и 5 минут для рисования. Как Вы выбрали, как вы хотите нарисовать Хайда, например, например, какую часть вы хотели нарисовать первой? Вы решили сразу же?
А: Я хотел сначала нарисовать шляпу. Я сильно нервничал из-за того что передо мной сидел живой Хайд. В итоге на этом рисунке он выглядит довольно серьезным. Хайдо-сан может выглядеть серьезным и даже пугающим, но на самом деле у него нежное лицо. Оно милое, или даже очаровательное. Я пытался выразить этот аспект его лица.
В: Хайдо-сан, и что Вы чувствуете, когда слышите такие слова? Он явно был очень увлечен и сосредоточен, но также восхищен и рад рисовать Вас.
Х: Я очень признателен. Такая редкая возможность. Вообще, в середине процесса мне захотелось чихнуть. Так что я старался сдержаться.
В: А если бы Вы чихнули, это изменило бы настроение рисунка?
А: Это могло быть забавно! Я мог бы нарисовать что-нибудь вроде змеи, вылезающей из твоего рта!
В: Хайдо-сан, пока Вы ждали, как Амано-сан закончит работу, а конец песни уже приближался, каким Вы представляли себе готовый рисунок?
А: Я чувствовал, что не смогу представить его. Поэтому я пытался ни о чем не думать. Я сосредоточился на позировании, но все равно ждал результата.
В: Что ж, давайте посмотрим. Он очень большой. Вы нарисовали это всего за 5 минут? Невероятно! Хайдо-сан, что Вы думаете?
Х: Невероятно, Амано-сан смог нарисовать что-то подобное за такое короткое время! Представить себе не могу.
В: Конечно. Амано-сан, думаю, большинство людей в этой комнате поражены тем, что вы нарисовали все это за 5 минут!
А: Ну, в этой комнате полно Хайдов (имеет в виду то, что на стенах помещения висит уже много рисунков Хайда)! Поскольку у меня было мало времени, то линии рисунка вышли очень динамичными. Я предпочитаю не тратить много времени на свои работы, чтобы они не потеряли свою изначальную динамичность. Но было забавно закончить работу всего за 4-5 минут!
В: Этот рисунок можно будет увидеть как часть выставки. Не могли бы Вы оба оставить на нем свои автографы?
(Амано-сан и Хайд подписали рисунок после того как нашли подходящее место)
В: Я бы хотела спросить вас о том, как появилось название выставки. Она называется “Tenmei to Haitoku (Провидение и Аморальность) ~NIPPON EVOLUTION~”. Хайдо-сан, Вы придумали название «Провидение и Аморальность», так ведь?
Х: Эм, когда мы в первый раз заговорили об идеях названия, я захотел, чтобы оно было японским. Я решил, что такую прекрасную выставку нужно показать и за границей, поэтому я подумал, что японское название будет более цепляющим и крутым. С самого начала тема выставки должна была звучать как «ангел и демон», и в названии Амамно-сана тоже было «тэн». Я подумал, что мы можем сыграть на этом и использовать слова, которые означают «ангел и демон». (прим. Хайд имеет в виду следующее: в японском слове «провидение», «тэнмэй», используется иероглиф «тэн», которые означает «рай/небеса», который тоже можно прочитать как «ама» из имени Амано-сана. Слово «ангел», «тэнши», имеет в себе тот же иероглиф. Так что это игра слов, несущая в себе и небо, и ангела, и также связанная с Амано-саном. А слово «аморальность», «хайтоку», созвучно имени Хайда). «Хайтоку», Аморальность, также созвучно части моего имени, так что я решил, что оно подойдет идеально. Так я хотел обозначить «ангела и демона» или «свет и тьму».
А: Правда?
Х: А???
В: Вы этого не знали?!
А: Впервые слышу! (смеется)
В: О чем Вы подумали, когда впервые услышали название?
А: Я подумал о том, что в нем заключена игра слов! Я думаю Хайдо-сан кроме того, что является певцом, еще и поэт. Прямо как в давние времена, когда странствующие поэты путешествовали с места на место с инструментом в руках. В этом плане я думаю, что слова имеют огромную силу, и я подумал, что выбранные Хайдом слова очень крутые.
В: У выставки «Провидение и Аморальность» есть собственная история, которая написана у входа на выставку. Рекомендуют прочитать ее перед тем, как смотреть на экспонаты, значит, история должна по-другому осветить выставку?
А: Да.
В: Как же началось ваше сотрудничество?
А: я почувствовал, что создаваемые мной рисунки близки по духу Хайдо-сану. Они, кажется, очень близки к его образу. И, думаю, мысли превратились в планы, появилась идея и вот уже у нас есть проект. Все это было очень спонтанным. Я до сих пор в шоке, что так вышло.
В: Я думаю, все согласятся, что Ваши работы запечатлели образы всех различных граней Хайдо-сана – его утонченность, его пленяющее лицо, его «суровое» лицо. Хайдо-сан, как Вы к этому относитесь?
Х: когда я впервые услышал об этом проекте, я подумал, что речь идет о ком-то другом, не обо мне! Я был в духе: «Вы уверены, что я подойду???». Но в то же время я почувствовал, что мне оказали честь – я был фанатом его работ и на самом деле чувствовал себя недостойным. Но я довольно быстро принял решение, что хочу работать с ним.
В: Хайдо-сан сам рисует с молодости, и я слышу, что Вы были поклонником его работ. Что Вы подумали, когда впервые с ним встретились?
Х: Он был очень хорошим и добрым. Как сейчас.
В: Вы почувствовали разницу между его образами его работ и его личностью?
Х: В некотором роде. Поначалу я немного его испугался, потому что он выглядел страшным, когда молчал. Но как только он начал говорить, он был еще и довольно милым. С тех пор мы встречались пару раз, и он приносил мне подарки и прочее (смеется). Очаровательный человек.
В: И что это был за подарок, Амано-сан?
А: Я был в Париже и нашел интересную книгу – и я подумал, что Хайду она понравится. Вот я и отдал ее ему.
В: Похоже, у вас развились очень близкие отношения благодаря вашим представлениям друг о друге. Амано-сан, что Вы почувствовали, когда в первый раз встретились с Хайдом?
А: На самом деле я не особо люблю встречаться с людьми. Я стараюсь создать собственный образ кого-то, и если при первой встрече этот образ оказывается другим, то я не знаю, что мне делать. Поэтому я сильно боялся встречи с ним. А когда мы встретились, я ощутил чистый и почти прозрачный образ. Я подумал, что когда он ничего не делает, то он очень прозрачный и чистый. Но как только он выходит на сцену, все вырывается из него, как взрыв эмоций. Именно этот сильный взрывной образ я и представлял себе перед встречей, но когда я встретил его, он был таким как сейчас – очень мягким и добрым. Он невероятно сложный. Поэтому мне полегчало. Он был действительно очень милым и очаровательным. Я хотел показать всем и эту его сторону, а не только холодный, почти устрашающий образ, который он иногда показывает на фотографиях и на сцене.
В: А повлияло ли на ваши работы разница между образом Хайда и тем, что вы ощутили при встрече с ним?
А: Я провел последний месяц, не думая ни о чем, кроме Хайда. Так что сегодня я освободился от него! И я много его исследовал.
В: Должно быть редко видеть совместную работу художника и музыканта. Хайдо-сан, что вы чувствуете теперь, когда выставка размещена и вы видели весь проект?
Х: Я до сих пор немного смущаюсь от того, что стал темой выставки. Но даже фанаты Амано-сана, надеюсь, будут рады видеть эту выставку – это коллекция действительно классных работ.
В: Амано-сан, что Вы почувствовали, когда начали сотрудничать с музыкантом?
А: Тут я в первый раз сотрудничал с музыкантом напрямую. Я уже создавал работы для Дэвида Боуи… и я думаю тот факт, что я работал с ним, придал мне уверенности в работе с Хайдом. Из людей с таким сильным характером очень легко получать образ – они показывают определенную грань, из которой я могу сформировать образ. Так что для меня это открыло новые двери в моей работе. Я очень рад этому.
В: А есть другие вещи, которыми вы бы хотели заняться вместе в будущем?
А: Не в данный момент – я просто хочу насладиться летом! (смеется)
В: А Вы, Хайдо-сан?
Х: Мы только недавно говорили о том, чтобы сходить выпить вместе – надеюсь, это случится скоро. Лично я хотел бы отвезти эти работы за границу и показать их по всему миру. Сейчас это моя мечта.
А: Да, это так. В наши дни проще вывезти что-то из Японии, но оригинальность очень важна в этой области, особенно в мировом масштабе. Это очень волнующий момент для нас, художников. Так что я хочу держать это в уме и продолжать работать.
В: Наконец, сообщение для фанатов?
А: Это было мое сообщение (смеется)! Я рад, что мы смогли провести эту выставку здесь, в La Foret (зал в Харадзюку). На самом деле у меня есть воспоминания, связанные с La Foret: когда мне было лет 20, я увидел тут выставку нью-йоркского иллюстратора Антонио Лопеза. Я был в восторге от его работ и для меня большая честь, что мы проводим выставку здесь. Также для меня большая честь, что я работал с Хайдо-саном и смог привлечь его в этот проект. Надеюсь, что эту коллекцию можно будет увидеть по всей Японии и, возможно, за рубежом. Большое спасибо.
Х: Работы, представленные здесь, выражаются множеством разных способов. Каждый экспонат здесь самостоятелен, так что вы сможете почувствовать динамику. Например, акриловая работа, которую я хотел посмотреть и сзади и с каждого угла! Это чувство, которое нельзя ощутить по артбуку. Так что это редкая возможность увидеть все своими глазами, так что, пожалуйста, приходите на выставку.
В: Что ж, перейдем к вопросам и ответам.
В: Амано-сан, Вы сказали, что считаете Хайда милым и очаровательным. Какие работы лучше всего отражают эту его сторону?
А: Я не знаю… посмотрите сами! Многие из них… и цветные, и монохромные…
В: И что Вы нашли в нем милого?
А: Человеческое лицо сильно изменяю эмоции. Когда ты наводишь на человека объектив камеры, тот начинает нервничать или выглядеть жутко. Поэтому я хотел сфокусироваться на более естественных сторонах и выражениях. Но я думаю, все дело в его глазах. У него очень выразительные глаза. Они бывают то ласковыми, то внушающими страх. Глаза отражают множество эмоций. Обычно я стараюсь рисовать работы с леденящими душу или страшными глазами. Поэтому хорошо, когда можно расслабиться и нарисовать кого-то с расслабленным или добрым выражением лица.
В: Хайдо-сан, что Вы чувствуете, когда видите себя главной темой мира Амано-сана?
Х: Я чувствую, что пока ты живой, то случаются хорошие вещи. Я так счастлив! Я только что обошел всю выставку, думаю, моим фанатам она понравится, фанатам Амано-сана она понравится, и главное, мне она понравилась! Увидев так много страсти в его работах, я чуть не расплакался. Я был просто ошеломлен счастьем.
В: К какой работе с выставки Вы больше всего эмоционально привязались?
Х: Эмоционально привязался? Эм, думаю, это та работа, которую мы использовали для рекламы – которую Амано-сан нарисовал самой первой. Еще это была первая работа, которую я увидел. Есть несколько работ, которые я сегодня увидел впервые. Так что выходит, первая работа, которую я увидел, была очень впечатляющей – думаю, она понравится всем.
В: Амано-сан, я увидела, что оформление, или история, которую рассказывает выставка, о том, что к 23-му веку мир будет поглощен хаосом из-за переизбытка информации. Вы действительно думаете, что это случится?
А: Я не могу предсказать будущее! Но поскольку я этого не могу, я могу представить такие вещи, которые вдохновят меня на творчество. На самом деле изначально я был нацелен на нечто более сложное и разрушительное. Но я подумал, что это уж слишком, и немного упростил идею. Лично я понятия не имею, что случится. Но глядя на сегодняшний мир, думаю, через 500 лет мир будет выглядеть так, как мы представляем себе фентезийный мир. Я думаю, если наши работы сохранятся и их увидят в будущем, то они станут частью прошлого. Я хотел выразить, каким я себе представляю будущий мир.
В: Хайдо-сан, увидев работы Амано-сана, Вы подумали «Ого, я крут!» или узнали о себе что-то новое?
Х: «Ого, я крут»??? Неее. Эм, я знаю, что я основная тема работ, но я не вижу в них себя самого. Я рад, что я как тема позволил создать такую чудесную коллекцию работ.
А: Но ты крутой!
Х: Хаха, нет! Я очень благодарен. Я уже почти чувствую, что хотел бы быть таким как эти рисунки.
В: Вы думали о том, чтобы Амано-сан нарисовал Вас обнаженным?
Х: Да, почему бы и нет?
В: Это все на сегодня, большое спасибо Вам, Амано-сан, Хайдо-сан.
Перевод пресс-конференции Ёситаки Амано и Хайда
перевод на английский - VAMPS UK Street Team
Ведущая: Вот наши сегодняшние гости – Ёситака Амано и Хайд!
(какое-то время они суетились, потому что им сказали, что они сидят слишком близко к краю сцены, и поэтому им пришлось пересесть – стулья стояли на самом краю)
В: Как вы знаете, выставка состоит из работ, которые Ёситака Амано создал, используя в качестве мотива Хайда. Мы позже вас еще спросим, как же вышло ваше сотрудничество и что оно для вас обоих значило. Но сначала, пожалуйста, посмотрите это видео, где Амано-сан рисовал Хайда, и которое было снято прямо перед этим мероприятием.
читать дальше
Ведущая: Вот наши сегодняшние гости – Ёситака Амано и Хайд!
(какое-то время они суетились, потому что им сказали, что они сидят слишком близко к краю сцены, и поэтому им пришлось пересесть – стулья стояли на самом краю)
В: Как вы знаете, выставка состоит из работ, которые Ёситака Амано создал, используя в качестве мотива Хайда. Мы позже вас еще спросим, как же вышло ваше сотрудничество и что оно для вас обоих значило. Но сначала, пожалуйста, посмотрите это видео, где Амано-сан рисовал Хайда, и которое было снято прямо перед этим мероприятием.
читать дальше