Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©
я не профессиональный переводчик, да и языка не знаю толком.
но настолько сильно меня зацепила эта песня, что я поступилась своими принципами и взялась за лирику...
это исключительно мое видение и я не стремлюсь к дословной правильности

Эфемерный

Уже столько прошел, но не бойся.
Посмотри, я лишь двигаюсь к слепящему лету.

Мир колышется на ветру,
Отражаясь в тяжелых каплях дождя.
Тени прошлого пытаюсь поймать.

Эфемерный
Прекрасные воспоминания, это все что осталось
Аа, если даже время вернется,
Не смогу я снова попасть в твой сон.
Болью отзывается память о нем.

Глубокую черную тень
Сможет ли сжечь это яркое солнце?

Ты смеешься.
Вечностью молча тебя обнять,
Чтоб из объятий моих ты не исчезла.

Время идет, но твой сон бесконечен.
К лету иду, ослепительно яркому.

romanized by mykelty

читать дальше

оригинал лирики

читать дальше

@темы: lyrics, trans

Комментарии
22.04.2009 в 15:01

Magic RAWR!
Очень красиво получилось! :heart:
22.04.2009 в 15:11

Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©
Merkucius
пасиба))) ;-)
22.04.2009 в 16:31

mykelty
Ну, о дословной правильности тут могут говорить только японцы, наш же язык слишком многогранен и имеет столько синонимов, что одну и ту же фразу можно написать в десятке вариациях, и смысл оттого не изменится... х))

Красивый перевод. Такая нежная лирика все-таки... Спасибо))
22.04.2009 в 16:45

Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©
aAsssssAa aka A.C.
а можно одним словом весь смысл поменять, это да)))

спасибо))) ;-)
22.04.2009 в 19:17

I don't want to imagine a life without songs
очень красиво~~~ за то и любим )
22.04.2009 в 20:14

Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии