По безнадежному пути, по непонятным мне приметам пусть повезет тебе найти то, что сгорая станет светом
О, спасибо! даже не знала, что такая передача должна выйти оО
Перевод основной части:
В: Эта программа будет представлена на ютубе. Вы смотрите видео на ютубе? Х: Смотрю. Свои. (все смеются)
В: 25 сентября выйдетв продажу новый альбом, каков он? Х: Я ждал его выпуска, это первый альбом, нацеленный на международную аудиторию. Для Японии - это сборник лучших песен, так и есть, мы собрали лучшее, но для того, чтобы сделать альбом более привлекательным для зарубежных слушателей, мы переписали тексты на англйиский и переделали аранжировки. Надо сказать, в этот раз сделать все на английском было непростой задачей. Меня словно побили, честное слово, моему учителю приходилось постоянно меня поправлять. В: Произношение? Х: Да, я чуть не плакал.
Дальше тянут карточки с вопросами, белые - девушка задает вопрос, черные - парень, всего 4
Тянут черную
В: Расскажите про трудности, случавшиеся во время мирового тура. Х: Я всегда говорю что-нибудь на языке той страны, в которую мы приезжаем, текст сложно запомнить. В китайском значение слова может измениться в зависимости от того, как его произнести. Это чертовски трудно. И невозможно произнести слово идеально. В: Дааа, даже стрелочки, наверно, не помогают. Я имею в виду, когда ставишь в тексте стрелочки, куда идет интонация.
Тянут белую
В: Какое выступление за границей (koen) вам больше всего запомнилось? (примечание - koen имеет значение и "парк", поэтому ведущие дальше говорят про него) В: Ты же не парк имеешь в виду? В: Парк? Где клевый солнечный свет по утрам? Нет, выступление, имею в виду этот кандзи (показывает) Х: Ааа. Я уже хотел сказать Хайд-парк. (смеются) Выступление в Чили, которое потом выпустили на ДВД, было потрясающим. В: В Южной Америки? Та длинная узкая страна? (смеются) Х: Грубо говоря, да. Вокруг концертного зала были толпы людей, на сцене даже была охрана.
(показывают отрывок)
Х: Перед тем, как выйти на сцену, мы обычно ставим фоновую музыку, опенинг. И в ту же секунду, что он начал звучать, толпа из оживленного состояния перешла в абсолютно безумное. Люди так громко кричали, что в ушах звенело. И все бы ничего, только мы абсолютно не слышали, как играем. Когда я начинал петь, они пели со мной, и я не слышал себя.
Тянут черную
В: Расскажите какой-нибудь случай, произошедший заграницей. Х: Я сидел в номере отеля, кто-то позвонил мне. Отвечаю и слышу: "Мы тут поем в караоке, хочешь с нами? В соседнем номере вечеринка с караоке, приходи". Это был фанат. Парень. Он немного нервничал, когда говорил. В: Вы, должно быть, удивились тогда? Х: Это было в Лас-Вегасе. Еще одна история оттуда. Про багаж. Я летел откуда-то, из Лос-Анджелеса, наверно, но багажа не долетел. Все собрали с ленты свой, а моего не было. Не очень-то приятно, наверное, он остался в предыдущем аэропорту. Его потом нашли, но я все равно был в ужасном настроении. А на следующий день у нас был концерт, поэтому остальным хотелось отпраздновать. Все были такие счастливые и только я мрачный.
Тянут белую
В: В чем разница между выступлениями заграницей и в Японии? Х: Наши фанаты в разных странах тоже разные, что здорово. Японские - самые скромные. За границей - более прямолинейные. В Японии, например, если мы что-нибудь поменяем в выступлении, фанаты как будто прочувствуют это сердцем, не покажут эмоций. За рубежом же фанаты будут кричать "OH!", "YEAH!", если я исполню какую-нибудь сексуальную импровизацию, тут же последует реакция. И это мотивирует нас. В Японии я думал, что достаточно делать свое дело, за границей же с таким взаимодействием со зрителями я понял, что концерт - живое создание.
Говорят, что покажут трансляцию концерта в Лондоне Напоследок спрашивают, белый или черный больше нравится Хайду.
Х: Даже если я скажу белый, вы мне все равно не поверите. В: Даа, не в этой одежде! Х: Чтобы не врать, скажу черный.
После рекламы дарят подарок (что там, кстати, подушка и футболка?)
"Un, deux, trois. Parfois, il me semble que je vous aime. Quatre, cinq, six. Mais vous ne savez pas. Sept, huit, neuf. Et si facile d'en parler, simplement parce que vous ne comprenez pas mois" (с).
Lysinda, Kagami~, спасибо за перевод и за видео!) Девочка ведущая такая милашка)
Перевод основной части:
В: Эта программа будет представлена на ютубе. Вы смотрите видео на ютубе?
Х: Смотрю. Свои.
(все смеются)
В: 25 сентября выйдетв продажу новый альбом, каков он?
Х: Я ждал его выпуска, это первый альбом, нацеленный на международную аудиторию. Для Японии - это сборник лучших песен, так и есть, мы собрали лучшее, но для того, чтобы сделать альбом более привлекательным для зарубежных слушателей, мы переписали тексты на англйиский и переделали аранжировки. Надо сказать, в этот раз сделать все на английском было непростой задачей. Меня словно побили, честное слово, моему учителю приходилось постоянно меня поправлять.
В: Произношение?
Х: Да, я чуть не плакал.
Дальше тянут карточки с вопросами, белые - девушка задает вопрос, черные - парень, всего 4
Тянут черную
В: Расскажите про трудности, случавшиеся во время мирового тура.
Х: Я всегда говорю что-нибудь на языке той страны, в которую мы приезжаем, текст сложно запомнить. В китайском значение слова может измениться в зависимости от того, как его произнести. Это чертовски трудно. И невозможно произнести слово идеально.
В: Дааа, даже стрелочки, наверно, не помогают. Я имею в виду, когда ставишь в тексте стрелочки, куда идет интонация.
Тянут белую
В: Какое выступление за границей (koen) вам больше всего запомнилось? (примечание - koen имеет значение и "парк", поэтому ведущие дальше говорят про него)
В: Ты же не парк имеешь в виду?
В: Парк? Где клевый солнечный свет по утрам? Нет, выступление, имею в виду этот кандзи (показывает)
Х: Ааа. Я уже хотел сказать Хайд-парк. (смеются) Выступление в Чили, которое потом выпустили на ДВД, было потрясающим.
В: В Южной Америки? Та длинная узкая страна? (смеются)
Х: Грубо говоря, да. Вокруг концертного зала были толпы людей, на сцене даже была охрана.
(показывают отрывок)
Х: Перед тем, как выйти на сцену, мы обычно ставим фоновую музыку, опенинг. И в ту же секунду, что он начал звучать, толпа из оживленного состояния перешла в абсолютно безумное. Люди так громко кричали, что в ушах звенело. И все бы ничего, только мы абсолютно не слышали, как играем. Когда я начинал петь, они пели со мной, и я не слышал себя.
Тянут черную
В: Расскажите какой-нибудь случай, произошедший заграницей.
Х: Я сидел в номере отеля, кто-то позвонил мне. Отвечаю и слышу: "Мы тут поем в караоке, хочешь с нами? В соседнем номере вечеринка с караоке, приходи". Это был фанат. Парень. Он немного нервничал, когда говорил.
В: Вы, должно быть, удивились тогда?
Х: Это было в Лас-Вегасе. Еще одна история оттуда. Про багаж. Я летел откуда-то, из Лос-Анджелеса, наверно, но багажа не долетел. Все собрали с ленты свой, а моего не было. Не очень-то приятно, наверное, он остался в предыдущем аэропорту. Его потом нашли, но я все равно был в ужасном настроении. А на следующий день у нас был концерт, поэтому остальным хотелось отпраздновать. Все были такие счастливые и только я мрачный.
Тянут белую
В: В чем разница между выступлениями заграницей и в Японии?
Х: Наши фанаты в разных странах тоже разные, что здорово. Японские - самые скромные. За границей - более прямолинейные. В Японии, например, если мы что-нибудь поменяем в выступлении, фанаты как будто прочувствуют это сердцем, не покажут эмоций. За рубежом же фанаты будут кричать "OH!", "YEAH!", если я исполню какую-нибудь сексуальную импровизацию, тут же последует реакция. И это мотивирует нас. В Японии я думал, что достаточно делать свое дело, за границей же с таким взаимодействием со зрителями я понял, что концерт - живое создание.
Говорят, что покажут трансляцию концерта в Лондоне
Напоследок спрашивают, белый или черный больше нравится Хайду.
Х: Даже если я скажу белый, вы мне все равно не поверите.
В: Даа, не в этой одежде!
Х: Чтобы не врать, скажу черный.
После рекламы дарят подарок (что там, кстати, подушка и футболка?)
за перевод спасибо большое!! ^_^ ага, там подушка и футболка. Их фирменный мерч
Девочка ведущая такая милашка)