Don't panic and carry a towel
Поскольку текста Rise Or Die в сети еще нет (то есть я не видела, если есть - я уберу пост) предлагаю повеселиться и расшифровать текст самостоятельно (если кто-то уже - опять же уберу пост).

Мне вообще много приходилось расшифровывать англоязычных текстов с самыми разными акцентами, и ухо у меня тренированное, но вот с песнями это не работает. Мне даже в русских песнях иногда такое слышится, что ой. Акцент Хайдо-сана тоже добавляет веселья процессу.

Одним словом, если кому-то прикольно расшифровывать песни - давайте устроим мозговой штурм: я выложу то, что услышала я, вы - свое и т.д.

@темы: lyrics

Комментарии
17.08.2016 в 17:52

安奈
Подерживаю! Очень интересен текст)) а есть ссылка на качество получше, чем тот первый вариант на FB или только тот вариант?
17.08.2016 в 18:01

I don't want to imagine a life without songs
будет интересно
я видела кто-то постил текст, но я с ним не согласна и слышу совсем другое

MarleeneNord, можно еще лайв послушать
17.08.2016 в 18:05

安奈
Aderianu, о был лайв, пропустила) а ссылочки нет под рукой?
17.08.2016 в 18:10

Don't panic and carry a towel
MarleeneNord, в том-то и дело, что качество жуткое. Но так еще интереснее, это придется до выхода сингла ждать. Пока только радио-рип и живое выступление на Beast Party.

Вот, что пока получилось у меня:

I don't belong with (them?)
I'm gonna strike right through the lightning

Take daylight
Make it stay night (???)

Blood runs through the street

Cold heart,
Go back
I’m not the enemy

So long
I’m done
I gave up everything

Cold
lead needs life (???)

Don’t
Leave me lying here

We will rise
Rise or die

Take what’s yours
Make it mine

I’m taking you
With me
With me

Everything that’s in your way
To mercy

We will rise
Rise or die

Come off from underground
Make door (???) into the main line (???)

Something you’ve never seen
I’m not afraid to bleed

One love
One war
A whole new vampire

New blood
New vibe
Japanese vampire

Cold
lead needs life (???)

Don’t
Leave me lying here

We will rise
Rise or die

Take what’s yours
Make it mine

I’m taking you
With me
With me

Everything that’s in your way
To mercy

We will rise
Rise or die

I feel it might get loud
I feel it might get loud

I know you like it loud
I know you like it loud

We will rise
Rise or die

Take what’s yours
Make it mine

I’m taking you
With me
With me

Everything that’s in your way
To mercy

We will rise
Rise or die
17.08.2016 в 18:12

Don't panic and carry a towel
Aderianu, я видела какой-то дикий текст, который мало имеет отношения к английскому в принципе, поэтому даже не считала его.
17.08.2016 в 18:33

One love
One war
A whole new vampire


Мне слышится тут whole new empire
17.08.2016 в 18:42

Cold
lead needs life (???)


Вместо life слышу fly упорно, но что до него, понять не могу))
17.08.2016 в 18:47

Don't panic and carry a towel
uneiore, вот empire, кстати, скорее всего. Даже наверняка.
fly мне тоже слышалось поначалу, но что-то потом стало казаться, что есть согласный звук в конце, может, из-за шипения на записи. light еще может быть.
17.08.2016 в 20:31

Don't panic and carry a towel
Я думала, почему на англоязычных фансайтах нет текста, и вот мне написал приятель-англичанин, которому я закинула песню пару дней назад. Говорит, они с девушкой уже на стенку лезут, потому что им каждый раз слышатся разные вещи:-D
17.08.2016 в 21:32

安奈
Ох, веселое это занятие)))

AnnieApproves, начала сравнивать твой текст со своим - как-то не сходится :lol:
Вообще я ничего не понимаю, то есть пыталась записать, но некоторые фразы вообще не получаются. то есть не значат ничего. Кидаю прям как есть. А вот твой почитала - мне кажется он логичный)
Чего-то там вообще нет, потому что не расслышала

читать дальше
17.08.2016 в 22:04

Don't panic and carry a towel
MarleeneNord,

Почему, по-моему, гораздо логичнее, чем у меня. Тут еще надо помнить, что сам он тексты пишет или с чьей-то помощью - но они всегда грамматически верные, то есть если слышится то, что по-английски можно сказать с большой натяжкой - это, скорее всего, неправильно.

Вообще, когда опубликуют текст, я чувствую, мою версию можно будет отправить авторам для исполнения комических куплетов на вечеринках.

I've done the wrong way I'm going straight right throught the lighting
Это наверняка точно. Еще раз послушала, и, вроде так:
I've gone the wrong way and
I'm gonna strike right through the lightning

Take day (??) like make you stay
С этой строчкой у меня тоже проблемы, то есть мой вариант точно не правильный, все время слышу разное, но вроде после stay еще слог есть.
blood runs through the streets
Go hard go back (??) - это, скорее всего правильно. Потому что мне слышится cold heart, но это явно огрехи произношения, потому что при чем тут оно вообще.
I'm not the enemy
So long I'm done
I gave up everything
Don't leave me dry
- точно! мне тоже это слышалось в начале, а потом меня смутило фырканье в конце, а это просто помехи в записи.
don't leave me lying here
We will rise
Rise or die
Take what yours
Make it mine
I'm taking you with me with me
We will rise
Rise or die


Come out from underground - да, тут скорее out, а не off
Next pot into the main line - вот тут и у меня, и у тебя не то явно
Some things you never see and not affraid to bleed
One love
One war
A whole new empire
New blood
New life
Jump on this vampire
- я тут сразу почему-то взяла Japanese как данность, но этот вариант мне гораздо больше нравится. Japanese vampire - это как-то даже слишком:)
Don't leave me dry, don't leave me lying here

I feel it making out
I know you like it love
- тут я вообще в тупике. Англичанам послышалось: "Our Phil is making love", и после этого что-то другое я там уже услышать не могу.:lol:
17.08.2016 в 22:13

安奈
AnnieApproves, Вообще, когда опубликуют текст, я чувствую, мою версию можно будет отправить авторам для исполнения комических куплетов на вечеринках. мою видимо туда же :lol:

gone и done вечная беда не только у Хайда - никогда до конца не понятно, какое именно слово)
cold heart а мне кажется вот это как раз логичнее)) go hard - вообще не о чем, но слышится да...
Don't leave me dry тоже так себе по странности фраза, только вампирская тематика ее хоть как-то объясняет))
Next pot into the main line pot - это вообще не слово, это я уже выдохлась)) совсем не понятно, да
Jump on this vampire - я тут сразу почему-то взяла Japanese как данность, но этот вариант мне гораздо больше нравится. Japanese vampire - это как-то даже слишком:) а мне как раз наоборот показалось))) думаю, что за бред jump? Типа прыгай и кусай, тогда почему на вампира, надо кусать не вампира)) А вот Japanese как раз в тему)) узнаем, когда текст будет.
I know you like it love - тут я вообще в тупике. Англичанам послышалось: "Our Phil is making love", и после этого что-то другое я там уже услышать не могу. making love мне тоже послышалось, но поскольку больше не послышалось вообще ничего, то я что-то вот такое написала))

В общем аудирование от Хайда в виде записи c большим количеством шумов - на редкость веселое и увлекательное занятие :lol: Отскаре-сама как говорится :friend:
17.08.2016 в 22:47

Don't panic and carry a towel
MarleeneNord


cold heart а мне кажется вот это как раз логичнее)) go hard - вообще не о чем, но слышится да... - нет, так лучше, драйвово и по смыслу
Don't leave me dry тоже так себе по странности фраза, только вампирская тематика ее хоть как-то объясняет)) Don't leave me dry - помимо вампирской тематики - напрямую переводится, как "Не оставляй меня одного, не бросай меня" - все логично и с вампирской подводкой.
Next pot into the main line pot - это вообще не слово, это я уже выдохлась)) совсем не понятно, да - эта строчка в нашем исполнении будет на вечеринках хитом, да
Jump on this vampire - я тут сразу почему-то взяла Japanese как данность, но этот вариант мне гораздо больше нравится. Japanese vampire - это как-то даже слишком:) а мне как раз наоборот показалось))) думаю, что за бред jump? Типа прыгай и кусай, тогда почему на вампира, надо кусать не вампира)) А вот Japanese как раз в тему)) узнаем, когда текст будет. - jump on - это типа "бросаться на" с сексуальным подтекстом, очень даже.

В общем аудирование от Хайда в виде записи c большим количеством шумов - на редкость веселое и увлекательное занятие :lol: Отскаре-сама как говорится :friend::friend:
Одна проблема: мне, вообще-то, понравилась песня. Но я теперь не могу ее слушать спокойно, особенно после Фила:lol:
17.08.2016 в 22:59

安奈
AnnieApproves,

нет, так лучше, драйвово и по смыслу окей, принимаем))
"Не оставляй меня одного, не бросай меня" - все логично и с вампирской подводкой. с этой стороны не думала)
эта строчка в нашем исполнении будет на вечеринках хитом, да мы можем исполнять несколько разных вариантов текстов по заявкам)) пока в нас не начнут чем-нибудь кидаться :laugh:
jump on - это типа "бросаться на" с сексуальным подтекстом, очень даже. о! вот тоже с этой стороны не думала, что-то типа обращения, запрыгивай))

Одна проблема: мне, вообще-то, понравилась песня. Но я теперь не могу ее слушать спокойно, особенно после Фила:lol: когда песню слушаешь столько раз и разбираешь, то по-любому сроднишься и не нравится уже не работает))) Но Фил всех очень заинтриговал:lol:
17.08.2016 в 22:59

от любви еще никто не умирал. умирали только от глупости, ею вызванной
лол, вот что надо давать на аудировании по ЕГЭ бедным школьникам )))
в свою очередь отмечу, что мне там слышится
I know you like it rough
17.08.2016 в 23:07

安奈
Akira Linn, лол, вот что надо давать на аудировании по ЕГЭ бедным школьникам ))) определенно! :laugh:

I know you like it rough отличный вариант! :up:
17.08.2016 в 23:13

Don't panic and carry a towel
Akira Linn,
Да, отлично! Вечно забываю, про подмену р и л:)
17.08.2016 в 23:16

Don't panic and carry a towel
Что хочу сказать, пока мы обгоняем англичан в аудировании:lol:
17.08.2016 в 23:22

Don't panic and carry a towel
Предлагаю такой промежуточный вариант. Осталось две строчки добить, и версия будет иметь право на существование.

I've gone the wrong way and
I'm gonna strike right through the lightning

Take daylight
Make it stay night (???)

Blood runs through the street

Go hard,
Go back
I’m not the enemy

So long
I’m done
I gave up everything

Don't leave me dry

Don’t
Leave me lying here

We will rise
Rise or die

Take what’s yours
Make it mine

I’m taking you
With me
With me

Everything that’s in your way
To mercy

We will rise
Rise or die

Come out from underground
Make door (???) into the main line (???)

Something you’ve never seen
I’m not afraid to bleed

One love
One war
A whole new empire

New blood
New vibe
Japanese vampire/Jump on this vampire

Don't leave me dry

Don’t
Leave me lying here

We will rise
Rise or die

Take what’s yours
Make it mine

I’m taking you
With me
With me

Everything that’s in your way
To mercy

We will rise
Rise or die

I feel it might get rough
I feel it might get rough

I know you like it rough
I know you like it rough

We will rise
Rise or die

Take what’s yours
Make it mine

I’m taking you
With me
With me

Everything that’s in your way
To mercy

We will rise
Rise or die
18.08.2016 в 09:54

I don't want to imagine a life without songs
я совершенно отчетливо слышу done в начале

И в первом куплете мне слышится
Go on, let me try
Go on, let me lying here

А во втором
Don't let me try
Don't let me lying here :upset:
18.08.2016 в 14:20

Don't panic and carry a towel
Aderianu,

Я вот слышу разные вещи в радио и в живой версии. То есть вообще прямо разные.
18.08.2016 в 16:56

I don't want to imagine a life without songs
Теоретически, радио версия точнее. В лайве язык мог не так повернуться )
18.08.2016 в 17:32

Don't panic and carry a towel
Aderianu, конечно. Хайд в лайвах иногда английские слова просто меняет по ходу пьесы, по-моему. Ну вот еще качественная версия выйдет 31-го, может, понятнее станет. Я надеялась на англоязычных фанов, но тоже не расслышали пока, видимо:)
18.08.2016 в 22:54

I know you like it rough
А мне кажется, что это I know you like it loud :)
18.08.2016 в 23:04

Оооо, а еще, еще сейчас мне кажется, что там Gooo-oo limit flight
Don't leave me lying here

Кажется, что с rise or die это хорошо сочетается по смыслу.
18.08.2016 в 23:23

I feel it might get rough
А вот тут я слышу хоть убейся вот так: I feel & might get loud
19.08.2016 в 14:21

Don't panic and carry a towel
uneiore,
А мне кажется, что это I know you like it loud - там в живой версии rough прямо слышится. А в радио-версии - ну, если заменить р на л, то все сходится:)
Gooo-oo limit flight - flight/light etc. вполне может быть, но целиком фраза не по-английски звучит.
I feel & might get loud - это тоже не очень по-английски, тут или I или it.

Как мы будем смеяться, когда выйдет официальный текст...:)
19.08.2016 в 18:43

Я чувствую, мы будем о_О. "Да ладно!"

На месте Хайда я б, если узнала о таких потугах, специально бы сделала вброс за день до релиза с каким-нибудь диким текстом, чтобы половить лулзы)
19.08.2016 в 18:46

Черт, я нашла живую версию наконец, и слышу там go, let me try .
Не песня, а трава какая-то XD
19.08.2016 в 18:50

Don't panic and carry a towel
uneiore, живую версию сложно брать в расчет, потому что то, что он там поет, может отличаться от оригинального текста.
Хайд уже вбросил песню. С его произношением этого достаточно, веселятся все:-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail